πώς γίνεται να μας είναι τόσο ευχάριστη η μυρωδιά του φρεσκοκομμένου χόρτου, ώστε εισπνέουμε βαθιά για να απολαύσουμε πλατύτερα το άρωμα από το πληγωμένο γρασίδι, την ευωδιά από το ακρωτηριασμένο φύλλο
παράξενο
20 05 2011Comments : Leave a Comment »
Tags: άρωμα, ευωδιά, μυρωδιά
Categories : "παράξενο", ο θαυμαστός κόσμος του λόγου
ανάληψη
18 08 2010
Η γη καταπίνει τις καλλιέργειες και η σοδειά που μοχθήσαμε θρέφει το χώμα που πατάμε. Το χώμα που είμαστε εισέρχεται στον καιρό της αθρεψίας. Εύφορος καιρός για να θρέψουμε το πνεύμα: να γευτεί η κοιλιά μπουκιές αναπνοής της ζωοδόχου, να χορτάσει ο ουρανίσκος το διαυγές άρωμα του γαλανού. Καιρός σοφός για να σηκώσουμε τα μάτια από την ανάγκη – και, για μόνη τη χαρά της ελαφρότητας, να αναληφθούμε από τους ουρανούς.
Comments : 8 Comments »
Tags: άρωμα, καιρός, ουρανός
Categories : "ανάληψη", "reach the blooming sky", πεζογραφία, ποίηση, φωτογραφία: Αίγλη, φιλοσοφία, ο θαυμαστός κόσμος του λόγου, phot@rt by Aeglie, photography
Children in a Field, by Angela Shaw
18 09 2009παιδιά στο λιβάδι
Δεν ορμούν τόσο βίαια όσο παγιδεύονται.
Καταμεσήμερο, στη μέση στο λιβάδι,
κάθε φύσημα στο χορτάρι ψιθυρίζει βιάσου
βιάσου, κάθε κίτρινο απλώνει το άρωμά του
σαν φήμη, τα παρακινεί να συνεχίσουν.
Είναι ο τρόπος των κοριτσιών. Το λίκνισμα
των φορεμάτων στο καλοκαιρινό εκστατικό
φως, οι γυμνές τους γάμπες ήδη χάνονται μακριά
μες στο πράσινο. Ποια τραγούδια θ’ ακολουθήσουν;
Ό,τι το δάσος σιγοτραγουδά, όποια θύελλα
ή ζημιά οι παρυφές υπόσχονται, όποια
γαλήνη. Άφησέ τα. Άφησέ τα να φύγουν δίχως ίχνη
μες απ’ το ψηλό χορτάρι και μες στη θαμπή
ιτιά, δίχως ίχνη μες απ’ την ισχνή γαλάζια ανάκλαση
του ποταμού, ως τα ψηλά σκοτεινά σώματα
των κωνοφόρων, κι ως πέρα στο καλόδεχτο
κατώφλι του δειλινού.
Comments : Leave a Comment »
Tags: άρωμα, κατώφλι, καλοκαίρι
Categories : "children in a field", "παιδιά στο λιβάδι", by Angela Shaw, ποίηση, μετάφραση, ο θαυμαστός κόσμος του λόγου, poetry, the wonder word world, translation
kind of dialogue